Keine exakte Übersetzung gefunden für القسم الأكبر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch القسم الأكبر

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ein Teil seiner Wählerschaft bei den französischen Präsidentschaftswahlen im April und Mai (sowie den Parlamentswahlen im Juni dieses Jahres) stammt von der extremen Rechten.
    وهنا تجدر الإشارة إلى أن القسم الأكبر من ناخبيه في انتخابات الرئاسة الفرنسية في نيسان/أبريل وأيار/مايو (كذلك في الإنتخابات البرلمانية في شهر حزيران / يونيو الماضي) كان من المعسكر اليميني المتشدد.
  • Ein Großteil der Kulturgüter würde für immer in den Fluten versinken. Die Bevölkerung sei nicht ausreichend informiert und schon gar nicht in den Planungsprozess einbezogen worden.
    كما سوف يغرق - حسب تعبيرهم - القسم الأكبر من المباني والمعالم الأثرية تحت مياه الغمر إلى الأبد. يقول معارضو بناء السدّ إنَّه لم يتمّ إخبار المواطنين بصورة كافية كما لم تشملهم عملية التخطيط على الإطلاق.
  • Syriens Dissidenten laufen gewissermaßen in dieselbe Falle wie das syrische Volk.
    يقع الرافضون للهوية العربية في سورية في الفخ نفسه الذي وقع فيه القسم الأكبر من الرأي العام السوري.
  • Ein Großteil dieses kaspischen Öls befindet sich in Kasachstan, was dem Land eine entscheidende Rolle innerhalb des regionalen Energiemarktes verleiht.
    تنتج كازاخستان القسم الأكبر من النفط في منطقة بحر قزوين، الأمر الذي يمنح هذه الدولة دوراً حيوياً في سوق الطاقة الإقليمية.
  • Dass die Inselgriechen gemäss dem Plan ihre Republik hätten auflösen, den Grossteil der Kosten für die türkische Invasion tragen und vor allem die Türkei auch in einem künftigen Staat als Ordnungsmacht akzeptieren müssen, schien ihnen ein allzu hoher Preis. Sie verwarfen den Plan.
    بيد أَنَّ القبارصة اليونانيين وجدوا أَنَّ ثمن موافقتهم على خطّة عنان باهظ جدًا، وذلك بما أَنَّه كان يجب عليهم أَنْ يُلغوا جمهوريَّتهم طبقًا لهذه الخطّة، ويتحمَّلوا القسم الأَكبر من تكاليف الغزو التركي وأَنْ يقبلوا أَيضًا وقبل كلّ شيء بتركيا كسلطة حاكمة في دولة مستقبلية. وهكذا رفضوا الخطّة.
  • Als Reaktion darauf hat sich der Großteil der oppositionellen Gruppierungen nun in einer Koalition unter dem Namen "United Front For Change" zusammengeschlossen und hofft, mit diesem Schritt endlich ein politisches Gegengewicht zur Regierungspartei NDP bilden zu können.
    وكردّة فعل على ذلك قام القسم الأَكبر من التجمّعات المعارضة بتوحيد صفوفها في جبهة موحّدة أطلقت عليها اسم "الجبهة الوطنية للتغيير"، وتأمل أَنْ يتسن لها أَخيرًا من خلال هذه الخطوة تشكيل قوة سياسية مضادة للحزب الوطني الديموقراطي الحاكم.
  • Der Löwenanteil der Mittel des OHCHR, einschließlich zur Finanzierung der von Organen der Vereinten Nationen verlangten Schlüsseltätigkeiten, kommt daher aus außerplanmäßigen Beiträgen.
    لذا فإن القسم الأكبر من موارد المفوضية، بما في ذلك النشاط الرئيسي الذي تدعو الهيئات التابعة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع به، يأخذ شكل مساهمات خارجة عن الميزانية.
  • d) dafür zu sorgen, dass die Entwicklungsländer bis 2010 leichteren Zugang zu erschwinglichen, zugänglichen, kostenwirksamen, sicheren und umweltverträglichen Alternativen zu ozonabbauenden Stoffen erhalten, und ihnen bei der Einhaltung des im Montrealer Protokoll festgelegten Zeitplans für den schrittweisen Ausstieg aus der Verwendung dieser Stoffe behilflich zu sein und dabei zu bedenken, dass der Abbau der Ozonschicht und die Klimaänderung auf wissenschaftlich-technischer Ebene miteinander in Zusammenhang stehen;
    بمراعاة هدف تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 كما جاء في إعلان الألفية، يسلم منهاج بنوم بنه الإقليمي للتنمية المستدامة لآسيا والمحيط الهادئ بأن المنطقة تضم أكثر من نصف سكان العالم ومن بينهم القسم الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر.
  • Wir müssen uns nicht auf derartige Tricks verlassen, um die Wirtschaft anzukurbeln und das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen zu reduzieren. Das derzeit große Teile der Weltbelastende Grundproblem ist unzureichende Nachfrage.
    ونحن لسنا بحاجة إلى الاعتماد على مثل هذه الحيل لتحفيزالاقتصاد وخفض نسبة الدين إلى الدخل. فالمشكلة الاقتصادية الجوهريةالتي تقض مضجع القسم الأكبر من العالم حالياً تتلخص في عدم كفايةالطلب.
  • Ein Großteil dieses kaspischen Öls befindet sich in Kasachstan, was dem Land eine entscheidende Rolle innerhalb desregionalen Energiemarktes verleiht.
    تنتج كازاخستان القسم الأكبر من النفط في منطقة بحر قزوين،الأمر الذي يمنح هذه الدولة دوراً حيوياً في سوق الطاقةالإقليمية.